Videoforum - форум о видео и не только!

Videoforum - форум о видео и не только! (http://videoforums.ru/index.php)
-   Кодеки и кодеры, кодирование и конвертация. (http://videoforums.ru/forumdisplay.php?f=58)
-   -   Клеопатра с советским дубляжом (http://videoforums.ru/showthread.php?t=5805)

Жрец Нефтиды 01.04.2015 23:30

Клеопатра с советским дубляжом
 
Имеется старый фильм "Клеопатра" с самым качественным HD изображением, не осквернённым пережатием. Только вот незадача: русская дорожка представляет из себя закадровый перевод, хоть и многоголосый, но гнусавый.
Праматерью всех раздач с советским дубляжом является релиз, в котором частота кадров такая же, как и в HD, то есть 24000/1001. Это радует. Однако в некоторых местах имеет место расхождение с кадрами HD раздачи. Это не радует.
Кое-где на раздачах предлагают дорожку с советским дубляжом, вроде бы даже состыкованную с данным HD. А как такая дорожка делалась? Вначале ac3 был разжат. Каким декодером, с каким DRC? Потом в некоторых местах были произведены вставки и вырезания. Где, как, чего, сколько? Про то раздатчики умалчивают. Превращение нормального потребителя в нивочтоневникальшика идёт полным ходом. Зато оформительского нуда выше крыши. Под конец разжатый звук был вторично сжат ac3 с тем же жмотливо низким битрейтом 192. Когда звук впервые сжимают в ac3 с битрейтом 192, это ещё можно стерпеть. Но когда идёт вторичное пережатие на том же 192, то качество уходит в пике. Отсюда трекер переполнен стонами, что качество дубляжа во всех раздачах, кроме исходной, отвратительно низкое.
Утверждаю, что всякий, выкладывающий в Сеть свою переделку, обязан приложить подробное пошаговое описание, что и как он делал.
Я разработал уникальную методику, позволяющую сделать к данному HD релизу звуковую ac3 дорожку с советским дубляжом БЕЗ ПЕРЕЖАТИЯ. То есть с полным сохранением качества исходного ac3 файла. Поскольку ничего похожего на предлагаемую мной методику нигде в Сети я не обнаружил, то будем считать, что данная методика – это мой подарок египтянам.
Уточняю: данная методика "без пережатия" сработает только в том случае, если оба релиза имеют одинаковую частоту кадров. В данной Клеопатре мы такое как раз и имеем.
В конце статьи ты найдёшь ссылки на готовые ac3 файлы, которые можно просто присоединить к HD релизу. Но вначале подробно опишу, как всё это делается. Чтобы ты с другими фильмами мог сделать то же самое самостоятельно. Вначале работа, потом удовольствие.
Поехали. Методику опишу на примере первой серии Клеопатры.
Первая часть действий довольно очевидна и ничего уникального из себя не представляет. Скачиваем только собственно HD фильм. Первая серия фильма находится в файле 00001.m2ts, расположенном в подпапке STREAM. Вот этот файл и скачиваем, остальные файлы нам не нужны. Запускаем матрёшечник. Загружаем в него файл 00001.m2ts. Птицу оставляем только у видео дорожки. У всех остальных дорожек птицы убираем. Для видео дорожки задаём соотношение сторон 16/9 и FPS: 24000/1001p. Собираем первую матрёшку, состоящую только из одного видео без звука. Назовём её 1.mkv.
Пишем такой скрипт:
LoadPlugin("ffms2.dll")
FFVideoSource("1.mkv", fpsnum=24000, fpsden=1001)
AssumeFPS(24000,1001)
Открываем скрипт в классическом Виртуал Дабе. Первое открытие займёт довольно много времени, так как компьютер будет создавать файл индексации. Если изображение не помещается на твоём маленьком экране, то в скрипт можно добавить Spline144Resize. Подробно можно почитать в теме "Качественное конвертирование при помощи FFMPEG".
Скачиваем вобы с советским дубляжом. Прогоняем вобы первой серии через DGIndex в режиме "Forced Film". Полученный при прогоне ac3-файл с советским дубляжом будем далее называть 1.ac3. Пишем второй скрипт:
LoadPlugin("DGDecode.dll")
MPEG2Source("1.d2v")
Как ты уже понял, этими скриптами мы ничего конвертировать не будем, а только сопоставим кадры двух релизов.
Запускаем два Виртуал Даба, в одном открываем первый скрипт, в другом – второй скрипт. Начинаем сопоставлять кадры. Сопоставление кадров – самая трудоёмкая часть работы. Может занять пару часов. Таблицу сопоставления кадров ты найдёшь в инструкции, находящейся в архиве вместе с готовым ac3. Сделали. Из таблицы сопоставления видим, что для первой серии в трёх местах нужно вставить звук, а спереди звуковую дорожку нужно подрезать.
Теперь собственно методика. При помощи классического Виртуал Даба создаём файл avi XViD с частотой кадров 24000/1001, каждый кадр которого – ключевой. Длина этого avi должна быть заведомо больше, чем ac3. Что будет представлять из себя изображение в этом avi – значения не имеет. Я сделал такой avi из чёрных квадратов 16x16 пикселей. Чтобы тебе не надрываться с созданием этого avi, я вложил его в архив с первой серией. Далее будем называть его 23.avi.
Нам потребуется Virtual Dub MPEG-2. Вышел всего один раз и пока не обновлялся. Видимо, так хорошо был написан. Чтобы тебе не всучили проковырянное глюкало, я залил гарантированно оригинальный Virtual Dub MPEG-2 сюда:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Только его и пользуем.
Дальше действия должны быть строго таковыми.
1. Запускаем Virtual Dub MPEG-2. Жмём "Audio" – "Interleaving". Убираем птицу у "Enable audio/video interleaving". Проверяем, чтобы в графе "Delay audio track by" стоял 0.
OK.
Помни, что эта настройка после выгрузки Virtual Dub MPEG-2 не сохраняется.
2. Открываем файл 23.avi. Жмём "Audio" – "Browse for audio". Присоединяем звуковой файл 1.ac3.
3. Жмём "Video" – "Direct stream copy".
4. Сохраняем файл под именем, например, 1.avi.
5. Выгружаем Virtual Dub MPEG-2.
6. Снова запускаем Virtual Dub MPEG-2. Жмём "Audio" – "Interleaving". Убираем птицу у "Enable audio/video interleaving". Проверяем, чтобы в графе "Delay audio track by" стоял 0.
OK.
7. Открываем файл 1.avi.
8. Вставку и вырезание всегда начинаем с конца файла. Смотрим в таблицу сопоставления кадров. Вначале на кадре № 95195 нужно вставить 26 кадров. В этом месте в фильме идёт разрыв сюжета, поэтому вставляемые 26 кадров должны быть с тишиной. Тишину берём из самого начала файла. Скачем на кадр № 0, то есть на самое начало. Отмечаем его, как начало выделения. "Ctrl" – "G". Скачем на кадр № 26. Отмечаем его, как конец выделения. "Edit" – "Copy". В буфер обмена скопировано 26 кадров с тишиной. "Ctrl" – "G". Скачем на кадр № 95195. Отмечаем его, как начало выделения. "Edit" – "Paste". Количество кадров на линейке должно увеличиться на 26.
9. Теперь на кадре № 81797 нужно вставить 2 кадра. Но здесь звучит музыка. Поэтому будем вставлять не тишину, а два кадра отсюда же. "Ctrl" – "G". Скачем на кадр № 81795. Отмечаем его, как начало выделения. Дважды нажав на клавиатуре кнопку со стрелкой вправо, переходим на кадр № 81797. Отмечаем его, как конец выделения. "Edit" – "Copy". В буфер обмена скопировано 2 кадра с музыкой. Мы уже находимся на нужном нам кадре № 81797. Отмечаем его, как начало выделения. "Edit" – "Paste". Количество кадров на линейке должно увеличиться ещё на 2.
10. Теперь на кадре № 13316 нужно вставить 1 кадр. Здесь тоже звучит музыка. Поэтому будем вставлять не тишину, а один кадр отсюда же. "Ctrl" – "G". Скачем на кадр № 13315. Отмечаем его, как начало выделения. Один раз нажав на клавиатуре кнопку со стрелкой вправо, переходим на кадр № 13316. Отмечаем его, как конец выделения. "Edit" – "Copy". В буфер обмена скопирован 1 кадр с музыкой. Мы уже находимся на нужном нам кадре № 13316. Отмечаем его, как начало выделения. "Edit" – "Paste". Количество кадров на линейке должно увеличиться ещё на 1.
11. Скачем на кадр № 0, то есть на самое начало. Отмечаем его, как начало выделения. "Ctrl" – "G". Скачем на кадр № 23. Отмечаем его, как конец выделения. Жмём на клавиатуре кнопку "Delete". Количество кадров на линейке должно уменьшится на 23.
12. "Ctrl" – "A". Вся линейка засветилась. "Video" – "Direct stream copy". Сохраняем файл под именем, например, 0.avi.
13. При помощи официального релиза Virtual Dub Mod 1.5.10.2 демюксируем из 0.avi звуковую дорожку в формате ac3.
14. Важно понимать следующее. ac3 невозможно разрезать в любой точке с точностью до сэмпла. Разрезание возможно только по границе блока. Длина блока обычно составляет 1536 сэмплов, иногда больше. Проведём проверку. Откроем исходный совок в GoldWave (или в Audacity). Его длина = 344366592 сэмпла. Считаем. Для fps=24000/1001 один кадр соответствует 2002 сэмплам звука. В идеале после наших манипуляций длина ac3 должна была бы получиться:
344366592 + 2002*(1+2+26–23) = 344378604 сэмпла.
Реально длина полученного ac3 равна 344378880 сэмпла.
Погрешность = 344378880 – 344378604 = 276 сэмплов, или 0,00575 секунд, или примерно 6 ms.
То есть полученный ac3 длиннее того, который должен был бы получиться в идеале, на 6 ms. Этим можно, в натуре, пренебречь.
15. Учебный пример. Конкретно в данном релизе сдвиг исходного ac3 равен 0. Это облегчило нам жизнь. А если бы сдвиг был? Действия поясню на примере. Предположим, в имени вышедшего из DGIndex-а ac3 прописано 27 ms. Всё остальное, включая таблицу соответствия кадров – в точности такое же. Длина одного кадра примерно равна 40 ms. Так что вписать этот сдвиг в добавление одного кадра невозможно.
Делаем так. Выполняем всё, что написано выше, по п. 13 включительно. При этом п. 11 вообще не выполняем. То есть из начала не вырезаем 23 кадра.
Считаем задержку. Для fps=24000/1001 длина одного кадра равна 1001/24 ms. Поскольку из начала нам нужно вырезать кадры, то это эквивалентно задержке со знаком минус. Имеем: 27 – 23 * 1001/24 = -932 ms.
Теперь отрабатываем п. 14. Формула будет та же, но только в скобках не будет –23. Предположим, погрешность получилась +11 ms. Меняем знак этой погрешности всегда на противоположный (подумай сам, почему так, или поверь жрецу) и прибавляем к посчитанной выше задержке. Получаем итоговую задержку для матрёшечника: -932 – 11 = -943 ms.
Запускаем матрёшечник. Загружаем в него 1.mkv и полученный ac3. Для ac3 вводим задержку -943 ms. (Как ты понял, данные действия – это учебный пример для п. 15. К нашей Клеопатре они никак не относятся.) Собираем матрёшку. Исследуем Медиаинфо. Ещё раз хочу заметить, что русский перевод Медиаинфо в некотором месте абсолютно безграмотный. Для аудио потока мы читаем "Задержка видео", а правильно должно быть "Задержка аудио относительно видео".
Если бы введённая нами задержка была бы положительной, то мы бы, скорее всего, её бы и увидели. Но мы ввели отрицательное значение. В Медиаинфо мы увидим совершенно другое значение, скорее всего со знаком +. Например, +15 ms. В чём дело? Спокойно, подданный фараона, всё в порядке. Что означает задержка -943 ms? Это значит, что аудио поток "торчит" спереди на 943 ms. Матрёшечник при сборке просто подрезал спереди ac3. А поскольку резать можно только по границе блока, то подрезал матрёшечник ac3 с запасом. Вот и получили сдвиг +15 ms. Извлекаем ac3 из матрёшки. Видим, что его размер стал чуть-чуть поменьше, чем был перед скармливанием. Вот этот извлечённый ac3 и заливаем на скачку, а в прилагаемой инструкции пишем: "Вводить задержку +15 ms".
===============
Интересная информация. Большинство программ, и матрёшечник в том числе, при определении места разреза ac3 по границе блока всегда округляют в одну сторону. В результате после каждой вставки нарастает погрешность. Virtual Dub MPEG-2 же делает это не просто умно, а очень умно. Поясню на примере. Предположим, первый раз мы вставляем 2 кадра. В идеале мы должны вставить 2*2002=4004 сэмпла звука. Сколько будет вставлено реально? 1536*2=3072, 1536*3=4608. Второе число ближе к точному значению. Поэтому будет вставлено 4608 сэмплов. Перебор после первой вставки составил 4608–4004=604 сэмпла. Это число заносится в оперативную память. Второй раз мы вставляем, например, 5 кадров. В идеале мы должны вставить 5*2002=10010 сэмплов звука. 6*1536=9216, 7*1536=10752. Значение 10752 ближе к 10010, чем 9216. Но Virtual Dub MPEG-2 добавляет к каждому из значений перебор: 9216+604=9820, 10752+604=11356. Получилось, что 9820 ближе к точному значению. Поэтому будет вставлено 6 блоков, или 9216 сэмплов. Перебор после второй вставки составил 9216-10010+604=-190 сэмплов. Это значение перебора будет прибавлено к началу и концу блока при третьей вставке, и так далее. Таким образом, суммарная погрешность будет минимально возможной. Жрец софтину писал, в натуре говорю.
===============
Теперь, после того, как мы оттянулись по-математически, обещанные финики.
СКАЧАТЬ готовую звуковую дорожку с советским дубляжом к первой серии Клеопатры HD, вместе с торрентом и подробной инструкцией, можно здесь:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Яндекс-диск. В любое время суток. Без разводилова. И никому не надо целовать кроссовки, чтобы, типа, вышел на раздачу.
Скачать готовую звуковую дорожку с советским дубляжом ко второй серии Клеопатры HD, вместе с подробной инструкцией, можно здесь:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Собираем матрёшки, как написано в инструкциях. Рекомендуется (но не обязательно) прослушивать советский дубляж через старый кодек Виговского. Громкость для каждой серии приведена в инструкциях.
Данная разработка предназначена для получения файла mkv с самым качественным видео и самым качественным из существующих на сегодняшний день советским дубляжом. Просмотр ведём исключительно на компьютере, при помощи плеера БЕ или ему подобного.
Старая Клеопатра – действительно шедевр, с качественным советским дубляжом – шедевр в квадрате. Порадуй своих жриц отменной киношкой, но прежде не забудь сбегать в компмаг за крупным монитором Панасоник или Соня. Количество любителей качества, на счастье, растёт.
В некоторых местах дубляжа можно услышать небольшое потрескивание: киноплёнка – она и есть киноплёнка. Возможно, некоторые граждане захотят выложить своё собственное "улучшенное видение" этих файлов. Делайте, что хотите, мне всё равно. Только договоримся так. Будешь выкладывать – с обязательной ссылкой: исходные ac3 взяты из темы [Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться] Чтобы каждый любитель исходного качества мог скачать именно их.

losevo58 15.12.2015 05:02

Здравствуйте! У меня не получается сделать как написано в инструкции. Может Вы, мне поможете со вставкой: Клеопатра с советским дубляжом в эту тему:
.....
Буду премного благодарен.

Жрец Нефтиды 15.12.2015 11:01

Что именно у тебя не получается?
Идём пошагово. Файл собственно с фильмом ты скачал? Какое у него имя?

losevo58 15.12.2015 13:01

Здравствуйте!
Начну с того, что я впервые работаю с программой mkvmerge 5.4.0!
Небольшое отступление. Раздающий
наверняка имеет опыт работы с подобными программами и контентом и почему бы сразу профессионально вставить аудиодорожку с Советским дубляжом и перезалить раздачу.
Много непонятного здесь:
2. Запускаем матрёшечник (mkvmerge GUI). Загружаем в него файл 00001.m2ts. Птицу оставляем только у видео дорожки. У всех остальных дорожек птицы убираем. Для видео дорожки задаём соотношение сторон 16/9 и FPS: 24000/1001p. Собираем первую матрёшку, состоящую только из одного видео без звука. Теперь птицу ставим только у русского перевода. Русский перевод в данном файле – это четвёртая по счёту дорожка dts. (Четвёртая здесь означает не вообще четвёртая, а четвёртая именно из dts-дорожек.) У всех остальных дорожек птицы убираем. Собираем вторую матрёшку, состоящую только из одного аудио.
3. Для удобства просмотра вторую матрёшку с аудио дорожкой dts 24 бит конвертируем во flac 16 бит. Не забываем на стадии конвертирования во flac отработать сдвиг -9 ms. Подробно эта операция описана в статье "Тонкости конвертирования 2-х и 6-ти канального wav, DTS, WavPack и tak во flac".
Зачем конвертировать ac3 в flac
Такие вопросы невозможно решить при переписке. Лучше один раз увидеть, чем сто раз прочитать.
С уважением Владимир.

P/S: Как я понимаю в этом релизе: ..... полная версия фильма и как я понимаю советского дубляжа нет в вырезанных частях. Имеется ли в ac3 озвучка вырезанных частей?

[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]

Можно попросить ссылку на
"Тонкости конвертирования 2-х и 6-ти канального wav, DTS, WavPack и tak во flac".

Жрец Нефтиды 15.12.2015 15:14

Последний матрёшечник берём здесь:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
И это будет 8.6.1.
Будем считать, что мой ас3 ты скачал.
Жмём "Добавить исходные файлы".
Добавляем 00001.m2ts.
В подокне "Дорожки, главы, теги и вложения" птицы оставляем только у видео дорожки и у DTS с закадровым.
Снова жмём "Добавить исходные файлы". Добавляем мой ас3. Цепляем его левой кнопкой мыши и поднимаем вверх, так, чтобы он был сразу под видео дорожкой.
Активируем видео дорожку в этом подокне. Идём в правые подокна. Видим там опцию "Продолжительность по умолчанию/FPS. Вот её выставляем 24000/1001p.
"Настроить соотношение сторон" задаём 16/9.
Вводим имя, щёлкнув по конверту, и "Выполнить объединение".
Дорожку с закадровым переводом из DTS во флэк здесь не превращай, пусть остаётся, как есть: нужды в этом нет. Вообще про превращение DTS во флэк я написал "на всякий случай", оставь, как есть, в DTS.

Жрец Нефтиды 15.12.2015 18:44

История советского дубляжа такова. Несколько лет назад фирма "Светла" выпустила практически полный релиз Клепы с советским дубляжом. Выполнен он был в формате NTSC, что упростило его присобачивание к HD. В большинстве фильма был взят советский дубляж с киноплёнки, а в тех местах, которые вырезали при дублировании, светловцы закадрово перевели. Причём очень качественно, ИМХО. Именно этот Светло-релиз был использован мною как исходник для звука. А вот Светло-видео было по качеству полный отстой.
Спустя какое-то время появился совсем полный релиз HD. Он оказался длиннее Светлы всего на несколько десятков кадров. Вот к нему звук ас3, после описанной в теме обработки, я залил на Яндекс.
Почему не использовал раздатчик мой ас3? Ну хотя бы потому, что этот ас3 я сделал уже после оформления раздачи. Может, просто не знает. А может, дело в том, что с появление компьютерного видео идёт конкуренция между точным дословным переводом и художественным дубляжом. В HD раздаче переведено гнусаво, но довольно точно. Дубляж же сделан художественно. Я на стороне художественного дубляжа. Из другой оперы: "Большие гонки". Профессор Фэйт в дубляже: "Макс, нам при жизни памятник поставят!". В американском оригинале ничего такого вообще нет.
Отпишись, когда присобачишь.

losevo58 15.12.2015 20:37

Добрый вечер! Уважаемый товарищ по сборке одного из лучших фильмов Мирового кинематографа!!!
Последняя Ваша, инструкция предельно лаконична и проста, что даже я, не опытный и не искушённый в таких делах, при помощи Вашей же ссылки на новую версию MKVtoolnix, собрал таки со второй попытки этот конструктор. Единственный прокол допустил в первой серии при выборе дорожки dts, пришлось заново переделывать. Фильм в mkv, получился в общем итоге легче исходного материала на 18 Гигабайт без потери качества.
С субтитрами сложнее, они не под своими номерами, если считать в плеере и не имеют подписи для какого они языка. Если в фильме они не потребуются, то тогда их удалю.
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]

Хоть на РуТрекер выкладывай!!

Жрец Нефтиды 15.12.2015 21:28

Неее, я субтитры оставляю только когда нет перевода.
А если на Рутрекер захочешь выложить -- там тебя заклюют: то не дооформалено, скрины не такие, и в том же духе, там хозяева помешаны на оформительской пене.
Кстати, после нашей переписи мне снова захотелось посмотреть этот шедевр. Включаю...

losevo58 17.12.2015 17:40

Здравствуйте уважаемый, [Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]!
У меня есть к Вам, парочка вопросов.
1. Какой посоветуете плеер для PC для просмотра контейнера: RED_BIRD_3D_F5.iso
2. Нужна качественная программа или видео редактор, для конвертации 2D в 3D.
С уважением Владимир.

losevo58 17.12.2015 20:50

Перегнал первую часть: Назад в Будущее, убрал все лишние аудио дорожки, комментарии и субтитры. Оставил только дорожку от НТВ + СТС. Из 81.5 Гб на выходе получилось 23,5 Гб, без потери качества картинки.


Часовой пояс GMT +1, время: 00:22.

Powered by vBulletin® Version 3.8.3
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot